Если стилистика царапаться начала в первой главе - это авторское, у него там совершенно издевательские словесные кружева: это надо читать в оригинале, блин! это хочется вслух читать, мы эту звукопись так и не смогли адекватно перевести. Если в более поздних - значит, таки наше, автор там уже переходит на нормальный язык. И вообще его надобно читать в оригинале. Особенно цикл о Крае Времени и то, что написано в 90-е и позже. (ну я ж сказала, что маньяка понесёт, нэ?)
no subject
И вообще его надобно читать в оригинале. Особенно цикл о Крае Времени и то, что написано в 90-е и позже.
(ну я ж сказала, что маньяка понесёт, нэ?)