isgerdr: (Default)
isgerdr ([personal profile] isgerdr) wrote2011-03-31 09:12 pm

"Холивар? Холивар! Я за синеньких!" (с) Калугин

У нас тут с новой-старой коллегой холивар вышел. В смысле коллега работает заметно дольше меня, но на год ушла на удаленный режим работы, а теперь вот вернулась в штат. Тоже с французским языком, но он у нее второй. Впрочем, это к делу практически не относится.
Так вот, у нас вышел вялотекущий холивар о сущности образования и предназначении переводчика. Консенсуса не светит в силу противоположности позиций, но на сами эти позиции занятно посмотреть. Ну, с образованием все понятно - я "академик", она "прикладник". Я училась на своем филфаке сугубо ради интереса и удовольствия, она на своем инязе прицельно выучивалась быть переводчиком, да не каким-нибудь, а экономически-юридическим. И у человека случился нехилый разрыв шаблона, когда я сказала, что первый в жизни перевод договора выполнила на тестовом задании здесь. Да, у меня в голове нет базы терминов и штампов - но я обычно знаю, где искать, плюс общий высокий уровень знания языка позволяет адекватно доконструировать недостающее и не сверяться лихорадочно с поисковиками на предмет частотности получившегося термина. Плюс мне мой небольшой, но пестрый опыт показал, что лишних знаний в нашем деле не бывает - человек же страдает, зачем их грузили всякими языкознаниями и литературами. Пришли к выводу, что университет - он вообще-то на то и университет, чтобы давать достаточно широкое образование, а не натаскивать на специальность. От нас все, кому надо было на что бы то ни было натаскаться, отвалились за первые два курса, не вынеся перегруза инфой. Сейчас скажу провокационную вещь, но народа с университетским образованием у нас таки слишком много. Народ идет "учить язык", "быть переводчиком" и все такое и, естественно, пухнет и дохнет от вываливаемых объемов информации. А потом бухтит на систему высшего образования как таковую.
А вот с переводческим предназначением я поймала очередной забавный инсайт. Коллега тут взвыла над каким-то жутко техническим переводом, что она такого не умеет и не понимает, что ей крайне не хотелось бы иметь дело с техникой, к созданию которой имел хоть какое-то отношение ее перевод, и что этим должен заниматься специалист, в конце концов, у врачей же тоже есть специальности. И вот тут я поняла про себя и свое понятие перевода забавную вещь. Ну да, специальности есть. Перевод художественной литературы и публицистики - это совсем не то, что перевод договоров, и вместе они совсем не то, что перевод технической документации. Но еще на моей первой работе как-то так повелось, что специалист (переводчиком я там официально не называлась, но переводить надо было много) - это, продолжая аналогию, не медицинское светило в оборудованном кабинете клиники, а сельский врач, который один на весь район, и хочешь не хочешь - а разбирайся со всем, что к тебе пришло, привели и принесли. Добирай подробности в книжках, спрашивай коллег в соседнем районе, можешь, конечно, сказать "не возьмусь, отправляйте в райцентр" - но это все же крайний случай. Ну да, такой врач, наверное, не станет связываться с микрохирургией или еще каким особо технологичным действием или редкой болезнью, но по необходимости будет и зубы драть, и роды принимать, и от гриппа лечить. Вот так и переводчик - никто, понятно, не ждет, что ты понимаешь в самолетах, как авиаконструктор, в нефти, как нефтяник, и в алмазах, как ювелир. Ты знаешь язык и множество тематических полей в нем. И знаешь, где смотреть, когда пошла совсем специфика, ну или в крайнем случае не стесняешься сказать "поясните термин, пожалуйста" или написать "ткните клиента, что вот это вот значит, словари такой загогулины не знают!". И мне как-то кажется, что это в нашем деле эффективнее, потому что всю терминологию не выучишь.

[identity profile] veyrd.livejournal.com 2011-03-31 05:33 pm (UTC)(link)
Ну это вечный диспут широкопрофильных и узкопрофильных направлений :)
Я вот к слову клинический ГСМ-щик классический широкопрофельник. Я наверное ни одной вещи не знаю по-настоящему хорошо, а вот понемножку на совершенно разные, порой абсолютно не связанные, тематики -- это да, это я могу.
Это прямо страдание всей моей жизни 8)

[identity profile] isgerdr.livejournal.com 2011-03-31 05:34 pm (UTC)(link)
Ну почему же страдание - мне, например, так вполне нравится :)

[identity profile] veyrd.livejournal.com 2011-03-31 05:45 pm (UTC)(link)
ну как сказать. вскользь и в беседах я могу темы нормально поддерживать самые разные, и по работе когда кто в отпуск уходит я вообще универсальный заменитель. И на прошлой работе тоже строгала все от договоров с клиентами до месячных счет-фактур и отчетов комитентам и комиссионерам. Но при этом я далека от юриспруденции, бухгалтерии и тп в принципе как небо и земля. По работе мне это конечно не мешает (а порой даже помогает быстро найти решение какой-либо проблемы в сопряженных областях), а по жизни бесит, что я не могу выучить/знать/разбираться в неком предмете досконально. И ли хотя бы на высоком уровне (( Ну из серии когда есть много/несколько умений, но ни одного, сцуко, таланта.

[identity profile] isgerdr.livejournal.com 2011-03-31 05:49 pm (UTC)(link)
Ну не знаю :) Я из своих умений могу со всей ответственностью заявить "вот это я знаю действительно хорошо", пожалуй, разве что про французский. Я дилетант в самом буквальном смысле этого слова - то есть делающий что-то для чистого удовольствия. Я не писатель, не журналист, дофига народа лучше меня водит машину и готовит, музыкальный слух мне завезли крайне относительно - но во всех этих областях я что-то знаю и умею, мне это помогает по жизни и просто радует :)

[identity profile] veyrd.livejournal.com 2011-03-31 05:52 pm (UTC)(link)
Ну вот видишь, у тебя хотя бы французский! :) А учитывая, что в школе я как бы отличницей по нему не была, а после школы вообще нигде не совершенствовала и не повторяла, то какбэ.. упс... Мне нечем себя утешить в этой жисти!!!))

[identity profile] veyrd.livejournal.com 2011-03-31 06:01 pm (UTC)(link)
ахахаха)) Эт точно про меня!))))

[identity profile] isgerdr.livejournal.com 2011-03-31 06:02 pm (UTC)(link)
:)