Об акцентах
Mar. 7th, 2013 01:54 amМозга нету совсем. Придумала пост и вторую неделю собираюсь его написать. Вот собралась. Еще у меня есть в заначке два дурацких поста про любовь к конфетам и про ненависть к луку, их я тоже как-нибудь напишу, а пока вот нечто более умное.
Мне тут мысль пришла. Драг давно говорил, что любит немецких металлюг типа Блайндов или Рейджа за то, что их английский с немецким акцентом легко понимать. Не без того, на самом деле. Хотя я легче всего понимаю английское произношение скандинавов, да оно меня и чисто эстетически прет - когда тот же Хери Йонсен чеканит свое burninG, мне от этого веет всяческими конунгами, Вёльсунгами и прочими Инглингами. Шведы не отстают, Хаммерфолл я понимаю на порядок лучше, чем чистых британцев и американцев. Но я таки сейчас про немцев.
Я понимаю, что мое индейское имя Зоркий Глаз и что я сейчас напишу, возможно, всем очевидную вещь, но я ее осознала и захотела записать. Послушав, как тот же Драг жужжит себе под нос The Bard's Song, я поняла, где встречаются немецкий и русский акценты. Русская неистребимая привычка - оглушение согласных на конце слова, даже при неплохом владении языком это остается. А немецкий акцент недаром изображается через оглушение всех согласных подряд (тафайте вместо давайте) - немецкий язык различает не глухие-звонкие согласные, а сильные-слабые. В результате звонкие согласные чужого немцу языка становятся слабыми и в его произношении не слишком отличаются от глухих. Сразу скажу, это я знаю только теоретически - немецким не владею, но курс общего языкознания помню. Еще б его не помнить с нашим Великим Инквизитором :)
Вот и получается, что в плане извращения английского языка русский и немец - братья навек :) Впрочем, то, что те и другие делают с английским, не идет ни в какое сравнение с тем, что с ним делают французы и вообще романоязычные. Но это уже другая история :)
Мне тут мысль пришла. Драг давно говорил, что любит немецких металлюг типа Блайндов или Рейджа за то, что их английский с немецким акцентом легко понимать. Не без того, на самом деле. Хотя я легче всего понимаю английское произношение скандинавов, да оно меня и чисто эстетически прет - когда тот же Хери Йонсен чеканит свое burninG, мне от этого веет всяческими конунгами, Вёльсунгами и прочими Инглингами. Шведы не отстают, Хаммерфолл я понимаю на порядок лучше, чем чистых британцев и американцев. Но я таки сейчас про немцев.
Я понимаю, что мое индейское имя Зоркий Глаз и что я сейчас напишу, возможно, всем очевидную вещь, но я ее осознала и захотела записать. Послушав, как тот же Драг жужжит себе под нос The Bard's Song, я поняла, где встречаются немецкий и русский акценты. Русская неистребимая привычка - оглушение согласных на конце слова, даже при неплохом владении языком это остается. А немецкий акцент недаром изображается через оглушение всех согласных подряд (тафайте вместо давайте) - немецкий язык различает не глухие-звонкие согласные, а сильные-слабые. В результате звонкие согласные чужого немцу языка становятся слабыми и в его произношении не слишком отличаются от глухих. Сразу скажу, это я знаю только теоретически - немецким не владею, но курс общего языкознания помню. Еще б его не помнить с нашим Великим Инквизитором :)
Вот и получается, что в плане извращения английского языка русский и немец - братья навек :) Впрочем, то, что те и другие делают с английским, не идет ни в какое сравнение с тем, что с ним делают французы и вообще романоязычные. Но это уже другая история :)