Ну, "сразу начать вопить" - это вообще непрофессионально, мы же вроде не об этом говорим. Да дело и не всегда в технике - вон, от устных переводов по бухучету я бегаю, как от огня. Там схем нет, а объяснить на пальцах, какая операция имеется в виду при непонимании общей сути бухгалтерского учета - задача очень непростая (я пробовал, получилось, но крыша чуть не съехала)))). Речь просто о том, что если ты не имеешь представления о предмете, то в перевод на эту тему лучше не соваться. Иначе получаются "атмосферные стринги" или непонимание разницы между страховщиком и страхователем.
Мы поэтому всегда перед устными встречами пытаемся заранее получить материалы, которые будут обсуждаться. В 90% случаев наталкиваемся на тотальное непонимание со стороны заказчиков. "Будет обсуждаться перестрахование" - это вполне стандартный ответ. :))
no subject
Date: 2011-03-31 09:26 pm (UTC)Мы поэтому всегда перед устными встречами пытаемся заранее получить материалы, которые будут обсуждаться. В 90% случаев наталкиваемся на тотальное непонимание со стороны заказчиков. "Будет обсуждаться перестрахование" - это вполне стандартный ответ. :))