Изначально эти три записи сделаны в августе 2007 г. Тогда я переводчиком еще не работала, так что основная часть бухтежа относится скорее к народу, которому в рамках основной деятельности приходится обрабатывать иноязычные тексты, ибо жгут товарищи периодически напалмом. Те, у кого перевод является основной профессией, тоже порой жгут, но не настолько. Поскольку три записи в целом вокруг одной темы - склеиваю.
Часть первая: основные переводческие бедствия
( Read more... )
Часть вторая: о странных подходах к изучению языков
( Read more... )
Часть третья: отдельно несколько мыслей о работе со словарем
( Read more... )
Часть первая: основные переводческие бедствия
( Read more... )
Часть вторая: о странных подходах к изучению языков
( Read more... )
Часть третья: отдельно несколько мыслей о работе со словарем
( Read more... )