Nov. 7th, 2014

isgerdr: (Черный 2)
В продолжение темы, начатой тут. Спасибо [livejournal.com profile] smiling_aiden, в процессе разговора с ней я допрояснила для себя (как мне кажется) Дао тематического перевода.
Дело в том, что я все-таки письменный переводчик. Устные переводы у меня бывают редко, это только последовательный перевод, максимум "нашептывание", и то последний раз мой подопечный понимал русский. А письменный перевод - это, по крайней мере для меня, обычно достаточно спокойный темп работы. Что характерно, кстати, адские терминологические заказы имеют приличные сроки выполнения и зачастую еще и с возможностью продления. На "вотпрямщас" обычно идут либо насквозь шаблонные документы, либо переписка с сугубо общей лексикой.
Если сейчас возопят фрилансеры, я напомню, что я штатный переводчик. Я в очереди на распределение заказа - первая. Вторая - я же, но во внерабочее время. И только если заказ не приткнулся ни в штат, ни тому же штату на дом, менеджер бежит к фрилансерам. Не исключено, что уже в состоянии "надо было вчера".
Так вот, с имеющимися сроками заказа и моим темпом работы я и по словарям полазаю, и по нашим архивам, и в инете посмотрю. В запущенных случаях потыкаю непосредственное начальство или редакторов. В общем, с высокой вероятностью могу гарантировать, что лажи в моем переводе не будет. Поскольку я не понимаю явления "перевода в общих чертах", если уж я взялась за текст, он будет переведен полностью.
С устным переводом, понятно, сложнее. Тут подглядеть некуда и некогда. Спасибо еще, если перевод по проекту, где ты уже участвуешь, а значит, в голове уже создался некий словарь. Благо последнюю пару раз так и было. А вот если нет - тут, таки да, пригождается именно натасканность на определенные тематики и умение переводить "с листа". Этому меня не учили, все, что есть - самовыращенное. И тут хороший "прикладник" меня с вероятностью уделает. На моей стороне все тот же высокий уровень знания языка, словарный запас и "вот это как его там", в смысле - обход сложных моментов через определение или более общий термин, но целостной методики у меня нет. И ценность "прикладника", по идее, как раз в наличии таковой.
Я правильно рассуждаю?

Profile

isgerdr: (Default)
isgerdr

July 2017

S M T W T F S
      1
2 345678
9101112131415
16171819202122
2324 25 26272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2025 06:21 am
Powered by Dreamwidth Studios